Translation of "ma pensate" in English

Translations:

but you think

How to use "ma pensate" in sentences:

Ma pensate che i Lester se ne sarebbero andati?
But you think the Lesters would leave it?
Ma pensate quanti poveri profughi marcirebbero qui se io non li aiutassi.
But think of all those poor refugees who must rot in this place if I didn't help them.
Ma pensate tutte che le donne siano inferiori agli uomini?
But do you all think that women are more lowly than men?
I gentiluomini parlano dell'era della Cavalleria... ma pensate ai contadini, ladri di bestiame e furfanti che comandavano.
Gentlemen talk of the Age of Chivalry but remember the ploughmen, poachers and pickpockets they lead.
Ma pensate che onore, il vostro DNA verrà disseminato per tutto I'universo.
Yes, but just think of the honor of having your DNA spread from one corner of the universe to the other.
Ma pensate a tutto ciò che potete fare per il vostro paese, per il mondo.
But think of all the wonderful things you could do... for your country, for the world.
Io non so molto di bambini, ma pensate davvero che sia incapace?
I may not know a lot about babies, but do you really think I'm not capable?
Ma pensate alla nostra parte del bottino.
But think on our share of the prize money.
Ora, ma pensate, mi fanno un provino.
Now, get this, they're screen-testing me.
Le avevo detto di non andare in un paese del terzo mondo, ma... pensate mi ascolti?
I told her not to go to a third world country, but does she ever listen?
Ma pensate quanto sarebbe orgoglioso di sapere quanto ho imparato, ascoltandolo.
Then again, he'll be glad to know... how much I've soaked up, listening to him.
So che e' la prima notte di nozze, ma pensate che dovremmo avvisare Gaby?
I know it's her wedding night but do you think we should call Gaby?
Ma pensate che abbia qualcosa a che fare con quanto e' successo a Valencia?
But you think it may have something to do with what happened in Valencia?
Ma... pensate davvero che possa essere Ben?
But... do you think it might really be Ben?
Ma pensate che lo stesso tipo di cosa sia successa con Nick?
But do you think, the same -- kind of thing happened with Nick?
Ma pensate a tutti i vantaggi: oltre a essere pagati, conoscerete nuove persone in nuove situazioni e a volte ne potrebbe nascere anche un impiego più duraturo.
But look at all the pluses – apart from the money, you'll be meeting new people in a new setting, and that could even lead to a more permanent job one day.
Non vorrei darvi l'impressione di essere troppo sfrontato... ma pensate di essere incline a una vita del genere?
Without wishing to seem over-forward, but do you imagine that such a life might suit you?
Ma pensate davvero che possa essere stata Penelope a ucciderla?
But do you really think Penelope coulda killed her?
Ma pensate... a tutte le vite che verranno salvate in futuro, perche' adesso voi siete insieme.
But think of all the future lives that will now be saved because you are now together.
Ma pensate al danno che recheremmo ai giapponesi.
But think of the damage we can do to the Pons.
So che sembra brutto, ma... pensate davvero che qualcuno credera' che io sia capace di fare cose del genere?
I know it looks bad, but do you really think anyone is going to believe that I could do such things?
Ma pensate di sapere dov'e' lei?
But you think you know where she is?
A dire il vero ha subito alcune reincarnazioni... ma pensate un po', e' tornato ad essere un locale anni '70.
Actually, it's been through a lot of incarnations, but guess what? It's back to being a '70s club again.
Ragazzi, sono contento che vi stiate confidando, ma pensate che questa mossa disperata funzionera'?
Guys, I'm glad you're having a moment, but do you think this hail Mary of ours is gonna work?
Ma pensate alle cose belle che...
But think of all the good things that...
I realmente, realmente odiare chiedere questo, per tutto quello abbiamo già passato, ma pensate che possiate darmi un giro di sequestrare i'?
I really, really hate to ask this, because of everything we've already been through, but you think you can give me a ride to the impound?
Sapevo che era sconvolta, ma pensate che Lois sarebbe arrivata al punto di rapirlo?
I know she was upset, but do you think Lois would've gone so far as to kidnap him?
Ok, forse lo trovo attraente, ma pensate davvero che possa mettermi nei guai uscendo con il mio avvocato?
Okay, maybe I find him attractive, but do you really think I would put myself at risk by dating my own attorney?
Ma pensate a cosa Helium potrebbe fare con un tale potere.
But think of what Helium might accomplish with such power.
Volete una seconda casa ma pensate che non si può permettere?
Do you want a second home but you think you can't afford it?
Ma pensate un po', esistono degli scarafaggi a cui piace fare l'amore a quella temperatura.
Now wouldn't you know it, there's some beetles that just love to make love at that temperature.
Non penso ci saranno conseguenze tragiche con voi seduti qui, ma pensate a un leader militare che perde 4 minuti di un briefing, o a un giudice che perde 4 minuti di una testimonianza.
Now I don't think there will be any dire consequences with you all sitting here today, but imagine a military leader missing four minutes of a military briefing, or a judge missing four minutes of testimony.
Ma pensate alle parole degli autori di "Freakonomics": muoiono più persone per chilometro camminando ubriache di quante ne muoiano guidando in stato di ebrezza.
But if you think about this, this is actually -- the "Freakonomics" authors wrote about this -- that more people die on a per mile basis from drunk walking than from drunk driving.
Anche nel mondo moderno la loro situazione sarebbe disperata, ma pensate come a quei tempi era ancora peggio.
Even in today's world, their situation would be really dire, but think about how much worse it would have been then.
Sembra un po' banale, ma pensate come nella vita vera, se vogliamo fare conversazione e vogliamo cambiare argomento, ci sono modi per farlo con eleganza.
Now that seems kind of mundane, but think about how in real life, if we're having a conversation and we want to change the topic, there are ways of doing it gracefully.
E non ho abbastanza tempo per parlare di tutti. Ma pensate all'interesse personale.
And I don't have enough time to talk about all of them, but think about self-interest.
Ma pensate al pericoloso messaggio mandato: che i corpi dei neri sono così scadenti, che un farmaco testato su di essi non avrà la garanzia di funzionare come negli altri pazienti.
But think about the dangerous message it sent, that black people's bodies are so substandard, a drug tested in them is not guaranteed to work in other patients.
Ma pensate per un momento a quando J. F. Kennedy ci disse che avremmo inviato un uomo sulla Luna:
But think for a moment, what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
(Risate) Tutto questo non suona male, ma pensate a come sarebbe se accadesse in un ordine economico e politico come il nostro.
(Laughter) Now, that might sound pretty good, but ask yourself what would happen under our current economic and political order?
Ma pensate anche al grande impatto che i satelliti hanno sull'ambiente che circonda la Terra, e aiutate a diffondere il messaggio che dobbiamo tutti ridurre il nostro impatto.
But also think about the very impact that the satellites have on the environment surrounding Earth, and help spread the message that together we must reduce our impact.
Ma pensate con me per un momento.
But think with me for just a moment.
Tutti abbiamo un ruolo da giocare nei nostri successi, ma pensate al ruolo che dobbiamo avere nel successo degli altri, proprio come le persone fanno per me ogni singolo giorno.
We all obviously have a role to play in our own successes, but think about the role we have to play in other people's successes, just like people do for me every single day.
Ma pensate alla scelta delle persone giuste piuttosto che avere le persone e poi mettere in campo gli incentivi.
But do think about selecting the right people rather than having people and then putting incentives in place.
Ma pensate "Non ho proprio idea che cos'ha questo tizio.
But you think to yourself, "I'm not quite sure what's wrong with this guy.
Ma pensate a dove è il mondo oggi.
But think about where the world is today.
Le macchine non sono state fatte per essere parcheggiate lungo i marciapiedi; sono macchine meravigliose per andare da una città all'altra ma pensate a questo: noi abbiamo risolto tutti i problemi di "lungo raggio" e di "alta velocità".
Cars were not meant for parallel parking; they're wonderful machines to go between cities, but just think about it: we've solved all the long-range, high-speed problems.
Sono molto preoccupata per i mammiferi che respirano aria perché li studio, ma pensate a come saranno esposti, ogni volta che verranno in superficie per respirare, inaleranno queste esalazioni volatili.
I'm very worried about the air-breathing mammals because I study them, but also, the way their going to be exposed is every time they come to the surface to take a breath, they're going to inhale these volatile fumes.
Ma pensate alle ripercussioni sul nostro modo di pensare tradizionale.
But think of what it does to how we think in traditional terms and concepts.
1.551167011261s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?